-
1 ставить в пример
hold (set) smb. up as an example to smb.Голос старика гудел непрерывно. От нечего делать старик наставлял покупателя, как надо жить и как вести свои дела, и при этом всё ставил в пример самого себя. (А. Чехов, Три года) — The old man's voice boomed unceasingly. Having nothing to do, he was laying down the law to a customer, telling him how he should order his life and his business always holding himself up as an example.
[Начальник лесопилки] опешил, увидев, чем стала продымленная, грязная, воняющая мазутом мастерская, и ставил новоприезжего парня в пример иным женщинам. (В. Астафьев, Царь-рыба) — The manager of the saw-mill was amazed when he saw what had become of the smoke-strained, dirty workshop, reeking of fuel oil, and set the new arrival up as an example to the women.
Русско-английский фразеологический словарь > ставить в пример
-
2 новобранец
1) General subject: conscript, conscriptee, jeep, new soldier, recruit, scut, swaddie, war baby, zombie, the new arrival (в переносном смысле -- напр. новые члены организации), raw recruit, recruitee2) Colloquial: raw soldier, squaddy4) Military: boot, bootie, cruit, draftee, inductee, intake, rookie, sprog, war-baby, yardbird, yearling, young soldier, zombi6) mil.sl. Johnny Raw7) Jargon: barber bait, big John, buck private, croot, johny raw, poggie, rook, chicken, dude, goof, jeep (general purpose), yard bird, yardpig8) Taboo: green ass9) Politico-military term: newly drafted recruit, recruit in his first year of duty -
3 на свет появился мальчик
General subject: the new arrival was a boyУниверсальный русско-английский словарь > на свет появился мальчик
-
4 мальчик
1. youngster2. boy; ladСинонимический ряд:мальчишка (сущ.) мальчишка; мальчонка; мальчуган; оголец; паренек; парнишка; пацан; хлопец; хлопчик; шкет; шпингалет -
5 новорождённый
1) General subject: arrival, little stranger (в семье), new fallen, newborn, newborn baby (ребёнок), new arrival, baby2) Medicine: infant, neonatal, neonate, new-born, newborn infant, perinate, young child3) Colloquial: the new baby5) Jocular: the little stranger6) Rare: new-fallen (о животных)7) Mathematics: newly-born -
6 Д-177
ПОТЁМКИНСКИЕ ДЕРЕВНИ lit, iron NP usu. pi fixed WOfakery, a deceptive front that conceals the miserable state of affairs behind the external splendor: Potemkin villageswindow dressing (in limited contexts) (do (have) sth.) just for show (put up) a facade....Родители Рахили спокойно дожидались приезда Ивановских. Готовились не они... готовился город... И хотя ни сама Рахиль, ни ее родители не собирались устраивать потемкинские деревни, не хотели показухи... но город был взбудоражен... (Рыбаков 1). Calmly Rachel's parents awaited the arrival of the Ivanovskys. It wasn't they who were getting ready for their arrival, but the town....Although neither Rachel nor her parents intended to do anything just for show, or to put up any facades, the whole town was in a state of agitation.. (1a).From the name of Prince Grigory Potyomkin (often transliterated as Potemkin), who constructed artificial villages along the route of Catherine the Great's journey to the south in order to show the empress the prosperity of the new territory acquired by Russia in 1787 after the annexation of the Crimea. -
7 потемкинские деревни
• ПОТЕМКИНСКИЕ ДЕРЕВНИ lit. iron[NP; usu. pl; fixed WO]=====⇒ fakery, a deceptive front that conceals the miserable state of affairs behind the external splendor:- [in limited contexts](do (have) sth.) just for show;- (put up) a facade.♦...Родители Рахили спокойно дожидались приезда Ивановских. Готовились не они... готовился город... И хотя ни сама Рахиль, ни ее родители не собирались устраивать потемкинские деревни, не хотели показухи... но город был взбудоражен... (Рыбаков 1). Calmly Rachel's parents awaited the arrival of the Ivanovskys. It wasn't they who were getting ready for their arrival, but the town....Although neither Rachel nor her parents intended to do anything just for show, or to put up any facades, the whole town was in a state of agitation.. (1a).—————← From the name of Prince Grigory Potyomkin (often transliterated as Potemkin), who constructed artificial villages along the route of Catherine the Great's journey to the south in order to show the empress the prosperity of the new territory acquired by Russia in 1787 after the annexation of the Crimea.Большой русско-английский фразеологический словарь > потемкинские деревни
-
8 визит
visit, callаннулировать / отменить визит — to call off / to cancel a visit
завершать визит — to conclude / to end / to terminate / to wind up a visit
запланировать визит — to schedule / to plan a visit
нанести визит — to make / to pay a-visit (to)
находиться с визитом (в стране) — to be / to stay on a visit (to a country)
отбыть с визитом — to leave / to depart on a visit (to)
отдать визит — to repay a visit, to return a visit / a call
отложить визит — to postpone / to put off / to delay / to adjourn a visit
прибыть с визитом — to arrive on / for a visit
приветствовать визит — to welcome / to acclaim (smb.'s) visit
продлевать визит — to extend / to prolong a visit
сократить визит — to curtail / to abbreviate a visit
взаимные визиты — reciprocal / mutual visits
деловой визит — business visit / call
дружественный / дружеский визит — friendly visit
неофициальный визит — unofficial / informal / social visit
несвоевременный визит — ill-timed / untimely visit
ответный визит — return / reciprocal visit / call
нанести ответный визит — to return one's visit, to reciprocate a visit
нанести ответный визит новому главе представительства — to return the visit of the new head of mission
официальный визит — official / formal visit,' duty call
официальный визит с соблюдением протокольных формальностей — official visit covered by protocol formality
предстоящий визит — forthcoming / on-coming visit
протокольный визит (посла к президенту и т.п.) — ceremonial visit / call
светский визит — social visit / call
визит вежливости — courtesy visit / call
визит военных кораблей — visit of men-of-war / warships
визит на высшем уровне — visit at the highest level, summit visit
визит по прибытии — arrival visit, visit after arrival
договориться о дате / согласовать дату визита — to agree on the date of a visit
наметить дату визита — to fix / to set the date of a visit
продолжительность визита — duration of the visit / the call
установить продолжительность визита — to fix the duration of the visit / the call
во время / в ходе визита — during a visit
-
9 выход
output
(агрегата, блока, системы, цепи, выходной сигнал)
клеммы или другие точки агрегата, блока или устройства, с которых снимается электрический сигнал, напряжение или подается механическое усилие. — terminals or other places where the circuit, or device may deliver the current, voltаgе, power, or driving force.
- (воздуха, масла, топлива) — (air, oil, fuel) outlet
- (для пассажиров и экипажа) — exit
-, аварийный — emergency exit (exit)
люк в кабине самолета. предназначенный для покидания самолета в аварийных случаях (если нельзя воспользоваться обычным выходом) (рис. 102) — each emergency exit is а movable door or hatch in the external walls of the fuselage, allowing unobstructed opening to the outside.
-, аварийный (для пассажиров) — passenger emergency exit
к аварийному выходу для пассажиров должен обеспечиваться свободный доступ для быстрого оставления самолета после аварийной посадки. — each required passenger emergency exit must be асcessible to the passengers and located where it will afford the most effective means of passenger evacuatiоn.
-, аварийный (для членов экипажа) — flight crew emergency exit
за исключением самолетов с количеством пассажирских мест до 20, самолет должен иметь один аварийный выход или верхний люк в зоне кабины экипажа. — except for airplanes with a passenger capacity of 20 or less there must be either one flight crew emergency exit or а top hatch in the flight crew area.
-, аварийный, в полу — ventral emergency exit
- за критический угол атаки система реагирует на углы срабатывания сигнализации предупреждения выхода за критические углы атаки. — stall (angle) overshoot the system suppresses the warning and barrier actuation angles of attack to prevent stall overshoot.
- из (к-л. маневра) на режим горизонтального прямолинейного полета — recovery from а maneuver to horizontal straight flight
- из зоны опасной (заданной по радиовысотомеру) высоты — climb /ascent/ above preselected radio altitude minimum (or decision) height
- из пикирования — recovery from dive
- из разворота — recovery from turn
- из строя (отказ) — failure
- из строя (маневр) — peel-off the maneuver of peeling off from a (military) formation.
- купола и строп (парашюта) из ранца — parachute deployment, withdrawal of canopy and rigging lines from pack
- на внешнюю связь — establishment of communications between the aircraft and other aircraft or ground statiоns
- на впп — approach to runway
- на глиссаду — glide slope interception glide slope interception occurs automatically.
- на (заданный) курс (плавный) — (smooth) rollout on the (selected) heading, capture of heading
- на критический угол атаки — exceeding of the stalling angle, stall (angle) overshoot
- (подвижного элемента) на концевой выключатель — actuation of the limit switch (by а moving member)
- на критический угол атаки — reaching of the stall angle
- на курс (следования) — (new) track interception the course change required to intercept the new track.
- на крыло, аварийный — overwing emergency exit
- на линию заданного пути (лзп) — rollout on desired track, desired track interception
- на осевую линию впп — interception of /rollout on/ runway heading
- на осевую линию впп и стабилизации на ней (при заходе на посадку) — runway heading interception and holding
- на ось луча глиссадного маяка — interception of glide slope beam
- на ось луча грм (крм) — gs (loc beam interception
- на ось луча курсового маяка — interception of localizer beam
- на ппм (полет) — approach to wpt
- на ппм (прибытие) — arrival at wpt
"- на режим" (табло всу) — normal speed
- на режим горизонтального прямолинейного полета — recovery to straight-and-level flight
- на цель — approach to target
- насоса — pump outlet
- радиатора — cooler exit the cooler exit is provided with shutters.
- реактивного сопла — exhaust nozzle exit
- резьбы — thread run-out
- рулевого агрегата (привода) на концевые выключатели — limit switch actuation by actuator (or drive).
- сигнала — signal output
- сигнала опознавания (радно) станции, звуковой — audio output of (radio) station identification signal
- усилителя — amplifier output
- штока амортизатора шасси (полный) — (full) extension of shock strut piston
при в. из пикирования — in pull out from dive
на в. (из) насоса — at the pump outlet, in outlet from the pump
на в. из усилителя — in output from the amplifierРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > выход
-
10 во весь рот
прост.1) (очень громко (кричать, орать и т. п.)) shout (yell, etc.) at the top of one's voice; yell oneself hoarseМеньшиков бежал через плавучий мост среди низкорослых стрелков - ингерманландцев, потрясая шпагой - кричал во весь рот. Все солдаты кричали во весь рот. (А. Толстой, Пётр Первый) — Brandishing his sword and shouting at the top of his voice, Menshikov ran across the floating bridge in the midst of the little marksmen, who belonged to the Ingermanland Regiment. All the men were yelling themselves hoarse.
2) (широко, приветливо (улыбаться, ухмыляться и т. п.)) smile all over one's face; smile (grin) from ear to earКаждый входящий здоровался с Ключарёвым степенно, за руку, и улыбался во весь рот: его уже давно не видели! (Л. Обухова, Глубынь-Городок) — Every new arrival greeted Klyucharev formally, shaking his hand and smiling all over his face. It was a long time since they had seen him last.
3) (широко, протяжно (зевать)) yawn one's head off; be yawning fit to dislocate one's jaws- Сколько, поди, денег потратил на эту чепуху, а для чего, спрашивается? - замечает один марсовой, лёжа на кровати и зевая во весь рот. (А. Новиков-Прибой, Одобренная крамола) — 'The money you must have thrown away on all that junk! A fat lot of good it does you,' a topman said, yawning fit to dislocate his jaws.
-
11 П-512
ПРИБАВЛЕНИЕ СЕМЕЙСТВА coll, often humor NP sing only usu. subj or obj fixed WOthe birth of a child in a familyaddition to the ( s.o. Ts) familynew arrival in the family.У вас, я слышал, прибавление семейства. Мальчик или девочка? I heard you've got an addition to the family. Is it a boy or a girl? -
12 прибавление семейства
• ПРИБАВЛЕНИЕ СЕМЕЙСТВА coll, often humor[NP; sing only; usu. subj or obj; fixed WO]=====⇒ the birth of a child in a family:- new arrival in the family.♦ У вас, я слышал, прибавление семейства. Мальчик или девочка? I heard you've got an addition to the family. Is it a boy or a girl?Большой русско-английский фразеологический словарь > прибавление семейства
-
13 прибавление
ср.1) increase, raise, rise; addition, augmentationприбавление семейства — addition to the family, new arrival in the family
2) ( приложение)addendum, supplement, appendix -
14 за и против
for and against; pros and cons (pro and con)Сразу по-деловому Виктор прикинул все "за" и "против", всю новую расстановку сил, связанную с приходом Андрея. (Д. Гранин, Искатели) — In his business-like way, Victor at once reckoned up all the pros and cons and estimated the new balance of forces created by Andrei's arrival.
-
15 вновь
нареч.2) ( недавно) newly, recentlyвновь прибы́вший (прил.) — newly arrived; (сущ.) newcomer, new arrival
вновь назна́ченный — newly appointed
вновь и́збранный президе́нт (новоизбранный, но ещё не вступивший в должность) — the president elect
-
16 извещение о прибытии (груза)
извещение о прибытии (груза)
Уведомление перевозчиком грузополучателя в письменной форме, по телефону или при помощи каких-либо других средств (заказное письмо, сообщение, телеграмма и т. д.), извещающее его о том, что адресованная ему партия товара предоставляется или вскоре будет предоставлена в его распоряжение в определенном пункте места назначения (ГВТ)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
arrival notice (of goods)
Notification from the carrier to the consignee in writing, by telephone or by any other means (express letter, message, telegram, etc.) informing him that a consignment addressed to him is being or will shortly be held at his disposal at a specified point in the place of destination (GIT)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2040]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > извещение о прибытии (груза)
-
17 декларация о прибытии или отбытии
декларация о прибытии или отбытии
уведомление о прибытии или отбытии
Любая декларация, составляемая или представляемая таможенной службе по ее требованию по прибытии или при отбытии транспортных средств коммерческого пользования лицом, ответственным за это транспортное средство коммерческого пользования, и содержащая необходимые сведения, касающиеся этого транспортного средства коммерческого пользования, а также маршрута, груза, припасов, экипажа или пассажиров (Глава 3 Специального приложения J к Пересмотренной Киотской конвенции)]
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
declaration of arrival or departure
Any declaration required to be made or produced to the customs upon the arrival or departure of means of transport for commercial use, by the person responsible for the means of transport for commercial use, and containing the necessary particulars relating to the means of transport for commercial use and to the journey, cargo, stores, crew or passengers (Specific annex J, Chapter 3, to the Revised Kyoto Convention)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2293]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > декларация о прибытии или отбытии
-
18 поступление
с.1) (вступление, зачисление) entrance, entering; joining2) (получение, прибытие) receipt [-'siːt]; arrivalпоступле́ние средств на счёт — receipt of funds to the account
поступле́ние зака́зов — order intake / inflow
поступле́ние но́вых больны́х — arrival of new patients
3) (полученный предмет, экземпляр) arrivalно́вые поступле́ния (в библиотеке и т.п.) — new arrivals
4) мн. (вырученные, начисленные средства) proceeds, earningsвы́писка о поступле́ниях на счёт фин. — credits statement
поступле́ния от эми́ссии це́нных бума́г фин. — issue proceeds
-
19 одновременно с
•Coincidentally with the arrival of a digital delta pulse, an operating pulse is supplied to the stepping motor.
•Concurrent with the increased use of detergents, many new formulations have been developed.
•Double and multiple stars must have originated concurrently with single stars.
•Again with Breit and contemporaneously with Bohr () he invented...
•Synchronous with the arrival of the cosmic-ray flux, there occurred...
•Coincident with the development of the hydrogen bomb, the search for a more controlled means of releasing fusion energy was begun.
•Laplace proposed that the planets and satellites were formed contemporaneously (or simultaneously) with the Sun.
•At the same time as, Simultaneously with...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > одновременно с
-
20 появление
сappearance; возникновение arrival, emergenceпоявле́ние аллерги́ческой сы́пи — appearance of an allergic rash
появле́ние но́вых госуда́рств — the emergence of new nations
появле́ние компью́теров произвело́ переворо́т во мно́гих отрасля́х промы́шленности — the arrival of the computer has revolutionized many industries
- 1
- 2
См. также в других словарях:
New Arrival — Álbum de A*Teens Publicación 28 de enero del 2003 Grabación 2001 2002 Género(s) Pop Duración 46:10 … Wikipedia Español
New Arrival — Студийный альбом A*Teens … Википедия
New Arrival — Studio album by A*Teens Released January 28, 2003 … Wikipedia
The New Exhibit — The Twilight Zone episode Wax museum figures in The New Exhibit Episode no … Wikipedia
The New World (The 4400 episodes) — The 4400 episode Title = The New World Season = 3 Episode = 01 and 02 Airdate = June 11, 2006 Writer = Ira Steven Behr Director = Vincent Misiano Prev = Mommy s Bosses Next = Being Tom Baldwin IMDb id = 0812420 The New World is an episode of the… … Wikipedia
The New Confessions — Infobox Book author= William Boyd name= The New Confessions isbn= 0375705031 release date= 1987 publisher= Vintage Press The New Confessions , William Boyd’s 1987 epic, is his fourth novel (pp. 558). It focuses on a film maker, John James Todd,… … Wikipedia
The New Adventures of Flash Gordon — Infobox Television show name = The New Adventures of Flash Gordon caption = show name 2 = genre = creator = director = creative director = developer = presenter = Filmation King Features Syndicate starring = voices = narrated = theme music… … Wikipedia
History of the New York Jets — The history of the New York Jets American football Club began as the New York Titans, which was a founding member of the American Football League in 1960. The team struggled through its early seasons, before being led by quarterback Joe Namath to … Wikipedia
List of Kamen Rider Decade characters in the New Worlds — The characters of Kamen Rider Decade exist amongst various different iterations of reality within the series referred to as an A.R. World (Another Rider s/Alternate Reality World). The New Worlds (新たな世界, Aratana Sekai?) are the A.R. Worlds that… … Wikipedia
History of the New England Patriots — The History of the New England Patriots began when Boston business executive Billy Sullivan was awarded the eighth and final franchise of the developing American Football League (AFL) on November 16 1959. The following winter, locals were allowed … Wikipedia
History of the New York Giants — The history of the New York Giants, an American football team which currently plays in the NFL s National Football Conference, comprises more than 80 seasons. The Giants were founded in 1925 by original owner Tim Mara in the then five year old… … Wikipedia